Ekaterina
Suomessa voi tapahtua mitä vaan koska vaan.

Suomessa voi tapahtua mitä vaan koska vaan. (Found it as an example at sanakirja.org)

<em>In Finland anything can happen for whatever reason</em>? Do I translate it right? Is that a saying or just random set of words?

2014년 3월 27일 오후 10:09
댓글 · 3
1

It is quite a random sentence.

 

Matti already corrected your translation. However the original sentence is not correct either in "литературный язык" since there should be "vain" instead of "vaan".

 

In "разговорная речь" the sentence is ok.

2014년 3월 28일
1

It would be "In Finland anything can happen whenever" It's not a saying.

2014년 3월 27일

ok cool, thank you Matti)

Tommi, and спасибо to you =)

2014년 3월 28일