Michael
Fascinating article about the translation of Disney's "Frozen" into Modern Standard

http://arablit.wordpress.com/2014/06/04/cant-let-it-go-the-role-of-colloquial-and-modern-standard-arabic-in-childrens-literature-and-entertainment/

 

I especially love Qifa Nakbi's comments, but a great discussion from all corners.

 
 
2014년 6월 5일 오전 4:24
댓글 · 4
1

Hey, 

here's another good article on the topic, especially the presumed educational benefits for Arabic-speaking children who watch cartoons in MSA: 

http://lughat.blogspot.de/2014/06/standard-arabic-and-cartoons.html

2014년 6월 30일
1

This fuels my resolve to plod on in my struggle to speak and communicate in a written language. 

2014년 6월 5일
1

Thanks for posting the link! The discussion is fascinating, especially how emotional it gets :)

 

2014년 6월 5일

Very interesting article, Dorothea, thank you for it.  It is interesting to see how emotional these discussions get, and not really surprising the more you learn about how socially and (sometimes) religiously charged views about the language are.  It seems to stray into the almost-absurd sometimes (as when you have people saying, re: MSA, that most Arabic speakers can't "speak their own native language"...what a person grows up speaking is, by definition, their native language).  It's interesting, and a little disconcerting at times, to see how self-depricating some people can be about their own spoken variant...it seems like they don't see how their version of Arabic can be just as rich and poetic and beautiful.

2014년 7월 3일
Michael
언어 구사 능력
알바니아어, 아랍어(레반트), 불가리아어, 영어, 프랑스어, 그리스어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어, 루마니아어, 스페인어
학습 언어
알바니아어, 아랍어(레반트), 불가리아어, 이탈리아어, 루마니아어