RedGlasses
有没有要学一点古中文的. 古文用英语怎么说?Old Chinese?
呵呵.不知道有人有人有兴趣学一点.
2008년 11월 22일 오후 2:36
댓글 · 9
古汉语还是很难的,很多名著不看译本的很难理解,但是直译过来的又没有了原汁原味.我更喜欢唐诗宋词
2008년 12월 17일
中文:指普通话(Mandarin)
汉语:汉族人使用的语言,包括中国各地的方言(Chinese),现代汉语的标准语就是普通话,现在外国人学的也是普通话
没有人会用“古中文”这个词,应该是“古汉语”——“the Ancient Chinese”,这是专指汉、唐时期的汉语,也叫“中古汉语”;还有先秦时期的语言叫“上古汉语”——"the Archaic Chinese"。
2008년 12월 14일
四大名著貌似都是古白话.
2008년 12월 6일
<img src="/FCKeditor/editor/images/smiley/msn/whatchutalkingabout_smile.gif" alt="" />
2008년 11월 30일
..看过一点红楼梦...却和没看过没什么区别..红 已经属于 古白话 的范畴了.和古汉语略有不同
2008년 11월 29일
더 보기