Here is an Urdu Arabic song "Jani" sung by Mai Hariri:
https://www.youtube.com/watch?v=iYuj6VdBJ3I
The Urdu lyrics are as follows:
جانی او جانی
میرے دلبر جانی
میرے سونے ہانی
تم میرے ہو بس میرے
میرا تم دل لے لو
میری آنکھیں لے لو
میری تم جاں لے لو
اپنا بس دل دے دو
And its translation is:
Jaani O Jaani -- Friend, O (my) friend
Mere dilber jaani -- My beloved friend)
Mere sonay haani -- My beautiful companion
Tum mayray ho bus mayray -- You are mine, just mine
....
Mera tum dil lay lo -- You (can) take my heart
Mery aankhen lay lo -- (Or) take my eyes
Meri tum jaan lay lo -- (Or even) take my life
Apna bus dil de do -- (But) just give me your heart
...
Can someone translate the Arabic part with lyrics in Arabic?
Danke Englishrevered, aber ich kenne Sie nicht :)
With whom, oh, with who?
are you stuck, on who
With fire, many of them melted
for years, years, years.
If you want my heart, say so,
If you want my eye, say so,
If you want my all my life,
You don't want it? that's not possible!
You can't, no you can't,
rest, no you can't,
from people who betrayed you,
they left since years, years, years.
<a href="http://www.arabicmusictranslation.com/search/label/May%20Hariri">http://www.arabicmusictranslation.com/search/label/May%20Hariri</a>
Ah, Sean, der viele Gesichter hat :)
Bitteschön, Nacir!
Entschuldigen Sie bitte! Ich vergesse, wenn man mit einem Fremden schreibt, dann man in der Sie-Form statt du-Form muss schreiben. Mein Deutsch ist nicht so gut! Ich wollte Ihnen hier schreiben: Sie haben einen super Musikgeschmack.
Ich heiße Sean. Freut mich, Sie kennenzulernen. Viele Grüße aus Amerika! :)
Hallo, Nacir. Du hast einen super Musikgeschmack!! :D
Mai Hariri ist eine schöne Sängerin. Das klingt ja schon mal geil!!!