[삭제됨]
Colloquial abbreviations All of us are chatting in MSN, Skype etc. During the chat we can use some abbraviations. I'd like to offer you to write some colloquial abbreviations here. I'll be first <img alt="" src="/FCKeditor/editor/images/smiley/msn/regular_smile.gif" />
slm - selam
cnm - canım
tskler - tesekkur
nbr- ne haber
nsl? - nasıl
ne yapiyon? - ne yapiyorsun?
kaç yaş? - kaç yaşında?
bkz. - bakınız
dvm - devam
nbr/naber – ne var ne yok? 
muck - kiss
KIB - kendine iyi bak
2009년 2월 26일 오후 7:12
댓글 · 12
lol
my fault , i am so sorry
2009년 4월 14일
Ah! Tamam, anliyorum tesekkurler. <img alt="" src="http://www.italki.com/fckeditor/editor/images/smiley/msn/regular_smile.gif" />
2009년 4월 13일
So if you are talking on MSN and your friend is telling you a story, you can say  "devam lutfen"? 

Would that mean "please continue"

Or would you say

"bkz lutfen"?

Does devam and bakiniz mean the same thing? To continue...to go on on?
2009년 4월 13일
devam = continue , go on! ,...

bakınız , bkz   = vide, look
you can see this shortening on dictionary so much

for example you wanna learn the meaning of  "go on!"

it says      go on!  bkz => continue
so you must  loot at "continue"
2009년 4월 13일
 What does bakiniz and devam mean? Ive never heard of them. <img alt="" src="http://www.italki.com/fckeditor/editor/images/smiley/msn/confused_smile.gif" />
2009년 4월 12일
더 보기