Search from various 영어 teachers...
Steve Wolf
始计第一。
孙子曰,兵者,国之大事,
死生之地,存亡之道,
不可不察也。
孙子兵法。
2011년 8월 17일 오후 1:44
교정 · 11
你的段位很高。。老外能把白话整流利都不容易了。。你还直接整文言文。。。在下文言文巨烂努力潜修中。。。。。。
2011년 9월 1일
文言文很高级,不能用于沟通啊,dude ,interesting ,interesting
2011년 9월 1일
策精于算 先察后谋
2011년 8월 29일
You are great!
2011년 8월 29일
始计第一。
孙子曰,兵者,国之大事,
死生之地,存亡之道,
不可不察也。
孙子兵法。选自《孙子兵法》
notes:孙子说:战争是一个国家的头等大事,关系到军民的生死,国家的存亡,是不能不慎重周密地观察、分析、研究。
所谓:“为将者,切乱用兵也(can you nderstand?)”
2011년 8월 29일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
Steve Wolf
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어
학습 언어
중국어(북경어)
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
