Search from various 영어 teachers...
John
About the Chinese Character "了“
When I were doing my translation from English to Chinese, I've encountered many situations where I would ponder for a while for whether I should put "了" into a sentence or not. It's not easy for me to decide which is better somtimes. There are some subtle emphasis when "了" is there.
2020년 4월 15일 오전 9:43
교정 · 5
2
About the Chinese Character "了“
When translating from English to Chinese, I encountered many situations where I could ponder whether to put "了" into a sentence or not. It is sometimes not easy for me to decide which is better. There is a subtle emphasis when "了" is there.
2020년 4월 15일
Nice suggestion, Tobi
2020년 4월 15일
I have limited understanding on the use of "le" in Chinese but in translation, i think a lot depends on context as "le" can point to the continuity of an action or maybe past tense. So, it'll be advisable to pay attention to the context and semantics in order to have a full understanding on how to use "le"
2020년 4월 15일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
John
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 일본어, 스페인어
학습 언어
영어, 프랑스어, 일본어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
13 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리