Daniela
写作〉给自己认识的一个中国朋友写一封问候信。 可爱的小芬: 你好! 好久不见了,你最近怎么样?我七月十一号毕业了,现在是研究生了。每天都很忙,常常从早上到下午上课,真没有空儿。我好想每个星期一起聊天的时候,希望今后常联系。 你的半职怎么样?你还教孩子数学吗?我也想做一个半职,可是时间我挤不出来。 你意大利语学得怎么样?你还记得我给你邮寄的神话吗?你看完了没有?如果有词语你看不懂,我可以帮助你。我每天都学习汉语,但是还有一点儿难。特别是口语,除了在教室里以外说汉语的机会很少。希望今后可以互相学习。盼早日收到你的回信。 祝学习进步!身体健康! 你的朋友丹妮
2012년 11월 24일 오후 4:55
교정 · 8

写作〉给自己认识的一个中国朋友写一封问候信。

 

可爱的小芬:


你好!


好久不见了,你最近怎么样?我七月十一号毕业了,现在是研究生了。每天都很忙,常常从早上到下午上课,真没有空儿。我好想每个星期都可以一起聊天的时候,希望今后常联系。


你的兼职怎么样?你还教孩子数学吗?我也想做一兼职,可是我挤不出来时间


你意大利语学得怎么样?你还记得我给你邮寄的神话吗?你看完了没有?如果有词语你看不懂,我可以帮助你。我每天都学习汉语,但是还有一点儿难。特别是口语,除了在教室里以外说汉语的机会很少。希望今后可以互相学习。盼早日收到你的回信。


祝学习进步!身体健康!

你的朋友丹妮

 

Daniela, 你写得很好!很象那么回事儿,值得表扬!

2012년 11월 25일
Daniera,l'hai scritto benissimo! 你写的真不错。
2013년 2월 18일
Cara Daniela, Sono Sofia. al fine di migliiorare la tua capacità scritta, ti scrivo per farti notare alcuni piccoli problemi linguistici. 1. abusare un particella: 了。 好久不见了,你最近怎么样?我七月十一号毕业了,现在是研究生了。 Hai notato che in due frasi, ne hai usata per tre volte. Infatti potresti cancellare il primo e quello ultimo. Sinceramente, la tua scrittura è chiara, ma meno bella. Se io fossi al tuo posto, scriverei: 好久不见,你最近怎么样?我七月十一号毕业了,现在是研究生。 2. usare 儿 in un testo. Dato che la particella è un segno tipico del dialetto Pechinese, dobbiamo stare molto atteti quanto la usiamo. NOTE BENE, si usa 儿 raramente quando si scrive. La tua frase 真没有空儿。 Tu sei una italiana, non hai bisogno di aggiungere 儿 nel tuo testo per sottolineare il tuo stile di scrivere. In altre parole, se tu fossi una persona del nord, scrivere 真没有空儿。但是还有一点儿难。sarebbe più naturale. Per essere più sicura, ti consiglio di non usare 儿 come una particella quando scrivi. 3. confusione del utilizzo del soggetto. 每天都很忙,常常从早上到下午上课,真没有空儿。manca un soggetto 今后常联系 questo deve essere la frase secondaria che è rimasta senza soggetto. puoi scriver in due modi: a. 希望今后我们常联系。 b. 希望今后我能常跟你联系。 In questo contesto, il a. va meglio. 你的半职怎么样?你还教孩子数学吗? ripetere due volte dello stesso soggetto 你意大利语学得怎么样?你还记得我给你邮寄的神话吗?你看完了没有? è meglio mettere queste tre frasi in uno o due frasi dato che loro hanno lo stesso soggetto. Per esempio: a. 你意大利语学得怎么样?还记得我给你邮寄的神话吗,你看完了没有? b. 你意大利语学得怎么样,看完了我邮寄给你的神话吗? Kmq, se riesci a prendere più attenzione alle cose piccole della tua scrittura, prima o poi farai un grand progresso e scriverai correttamente e correntamente.
2013년 2월 17일

写作〉给自己认识的一个中国朋友写一封问候信。(最好是:给一个中国朋友的一封信)

爱的小芬:
你好!
好久不见了,你最近怎么样?我七月十一号毕业了,现在是研究生了。每天都很忙,有好多课常常从早上到下午上课,真没有时间(空儿是口语)。我好想念我们每个星期一起聊天的时候,希望今后常联系。
你的职怎么样?你还教孩子数学吗?我也想做一个职,可是我挤不出时间来。
你意大利语学得怎么样?你还记得我给你寄的神话吗?你看完了没有?如果有词语你看不懂,我可以帮助你。我每天都学习汉语,但我还是感觉有一点儿难。特别是口语,除了在教室里以外说汉语的机会很少。希望今后可以互相学习。盼早日收到你的回信。
祝学习进步!身体健康!

你的朋友丹妮

 

Ciao,Daniela!Anch'io sto studiando l'italiano.Spero che possa aiutarti!  Sei brava!  Dai!!!

2012년 12월 3일
很好很强大
2012년 12월 1일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!