Clarissa J.
Aba, ma chahanchhu mero English lyrics utha garna lae Nepali. These are very important lyrics to me, they are very personal, but I'd really like to translate them into Nepali. I've included the little bit of translation I've done so far. Why would we put a limit on infinity? Kina (why) hami(we) anta(limit) lai(for?) infinity? Why put a range on possibility? Kina chahanchhu simaa lai sambhaabanaa? Why want to limit on possibility? I don’t get it, why would we? Ma aundaina ( I don’t know) kina hami garchhau (why we would do?) What is the reason to bound our chemistry? Hijo ke kaaran(what is the reason) barnu(to fence) hamro(our) chemistry? Why would be bind our affinity? Kina hamilai gaara hamro affinity? Cannot put a range on our love eternally When will you recognize Kahile timi chinna? we’ve hit the nth degree. (being a play on math equations using n as a variable…have ZERO idea how to include a reference like that in Nepali, but if that part stays english, its alright) Just when falling into despair tyasai kahile khasdaichamaa niraasaa. we go walking, no, dancing on air hami hiṃdera, no, naacko haawaamaa With defenses waning, but not giving a care. This feels like approaching infinity why not give in to this feeling We have to admit that its good to be. I know you are worried my hopes can’t be met And I know I don’t have you convinced Abandoning fears over an outcome is best Let’s just appreciate being blessed. Let our hearts be open and not be repressed. This looks like blinding infinity, why would we want to put restraint on this imagery let’s both admit, there is more to see. I know all day you’re busy daydreaming. So am I. And symbiotically, we are designing our reality. Who incepted this love you or me?
2013년 2월 13일 오전 3:00
교정 · 1

Keep it up. Add me on skype: sudeep1271 I am native Nepali.

email: [email protected]

2014년 2월 27일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!