Search from various 영어 teachers...
brook
台灣民歌歌詞欣賞及中英翻譯練習(六) 天天天藍 天天天藍/ 卓以玉 天天天藍 教我不想他也難 不知情的孩子 他還要問 你的眼睛 為什麼出汗 情是深 意是濃 離是若 想是空
2013년 6월 3일 오후 11:14
교정 · 9
1

台灣民歌歌詞欣賞及中英翻譯練習(六) 天天天藍 Taiwanese Folksong Appreciation With English Translation (6) <em>Everyday a Blue Sky</em>


天天天藍/ 卓以玉 


My version :)


天天天藍          Everyday a blue sky,

教我不想他也難 Teaching me not to think of him is difficult.
不知情的孩子    This naive boy,

他還要問          He still wants to ask.
你的眼睛          Your eyes...

為什麼出汗       Why are they teary? (literally "sweating" but this makes no sense in English)
情是深             Passion is deep.

意是濃             Intention is heavy.

離是苦             Parting is sorrow.

想是空             But thoughts are in vain.


Thanks for sharing :)  Very lovely.

2013년 6월 19일
1

I recently heard Tsai Chin (蔡琴) on blu-ray with this song. I decided to learn a bit more Chinese by translating the songs on the disc. I found this thread from Google. I found the other translations posted here helpful in my understanding. One comment I have: "(literally "sweating" but this makes no sense in English)" I think the reason why the lyricist said "sweat" is that's exactly what an unaware child might say...

 

Here is my contribution to this thread:

 

Blue skies every day

Makes it difficult for me not to think of him

Like an unaware child

He still asks about

Your eyes

Why do they perspire?

Feelings are deep

Affection is strong

Leaving is bitter

My thoughts are in vain

 

 

2013년 10월 5일
1

Beneath the blue sky, I cannot help but think of him every day.

The child who knows not what is love still asks me

The reason why my eyes sweat.

My love is deep. My thought is heavy. It is painful to leave him. It is in vain for me to think of him.

2013년 6월 4일
a mistake. 離是"苦"
2013년 6월 4일
原唱/ 潘越雲
2013년 6월 3일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!