Search from various 영어 teachers...
Nemo do
一首中文小诗--喷嚏的思念 (有句古诗“还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。”大概和我的诗两两对照,等到过完春节之后,打算在某个阳光充沛的午后把这首诗翻译成英文交流给更多人,不过我相信我翻译出来就意境全失,到时候就要求Jeff大哥帮我润色了。) 爱和喷嚏一样是忍不住的吧 外婆说打喷嚏是因为有人在想你 这浪漫的理由让我感冒了 请不要再想起我 因为你的思念好重,我的肺好痛 时光里我终究只能给一个人幸福 而你是我含泪欠下的深情
2014년 2월 1일 오후 3:32
교정 · 2
It's not a easy job to put a Chinese poem's spirit into an English sentence. Looking forward your translation.
2014년 2월 14일

一首中文小诗--喷嚏的思念 One Chinese poem, <em>Sneezing </em><em>Thoughts</em>

 

(有句古诗 One poem,


“还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。


大概和我的诗两两对照,等到过完春节之后,打算在某个阳光充沛的午后把这首诗翻译成英文交流给更多人,


不过我相信我翻译出来就意境全失,到时候就要求Jeff大哥帮我润色了。) 


Okay, I shall wait until after the New Year. I shall wait and see how you translate the poem first and then help you polish it :)

 

爱和喷嚏一样是忍不住的吧
外婆说打喷嚏是因为有人在想你
这浪漫的理由让我感冒了
请不要再想起我
因为你的思念好重,我的肺好痛
时光里我终究只能给一个人幸福
而你是我含泪欠下的深情

2014년 2월 4일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!