[삭제됨]
Tagalog #3 - Matagal Na Po Ba Kayo Sa Pilipinas? Magandang araw po sa inyong lahat. Magandang araw naman. Ito ang mga kaibigan ko, sina Ginoo at Ginang Smith. Matagal na po ba kayo sa Pilipinas? Dalawang araw lang ako, pero aking asawa na tatlong buwan.
2014년 6월 20일 오전 1:53
교정 · 7
1

Tagalog #3 - Matagal Na Po Ba Kayo Sa Pilipinas? (Tama)

Magandang araw po sa inyong lahat. (Tama)

Magandang araw naman (po). Ito (po) ang mga kaibigan ko, sina Ginoo at Ginang Smith.  (Tama.  Indicated where to place the "po"s in case you want to use them.)

Matagal na po ba kayo sa Pilipinas? (Tama)

Dalawang araw lang ako, pero aking asawa na tatlong buwan. = (direct translation) I am only 2 days, but my wife that's 3 months. (Based on context, first part may be taken to mean, "I am only here for 2 days) => "Dalawang araw pa lang (po) ako, pero ang aking asawa (or asawa ko) ay may tatlong buwan na dito/rito." or "Dalawang araw pa lang (po) ako, pero ang aking asawa (asawa ko) ay nakakatatlong buwan na dito/rito." or "Dalawang araw pa lang (po) ako, pero ang aking asawa (asawa ko) ay may tatlong buwan nang nandito." = I've just been here for 2 days, but my wife has been here for 3 months now.  (You need the "pa" to give the "have just been here" meaning to your sentence.  Without the "pa", "Dalawang araw lang ako" would mean "I will be here just for 2 days" or "I am here just for 2 days".

2014년 6월 20일

Tagalog #3 - Matagal Na Po Ba Kayo Sa Pilipinas?

Magandang araw po sa inyong lahat.

Magandang araw naman. Ito ang mga kaibigan ko, sina Ginoo at Ginang Smith.

Matagal na po ba kayo sa Pilipinas?

Dalawang araw palang ako dito, pero ang aking asawa ay magtatatlong buwan na.

2014년 6월 24일
Kaunting practice pa at magiging magaling ka rin sa tagalog. Keep it up!
2014년 6월 20일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!