Search from various 영어 teachers...
VV1lka
Местоимения. Родительный падеж.
Местоимения в корейском языке очень сложные для меня, пока что. Поэтому хочу спросить:
Мой студент. 내 학생.
Мои студенты. 내 학생. (Верно?)
Объясните пожалуйста, как правильно ставить родительный падеж на примере предложения: "Тетрадь сына друга моего мужа." Если будут и ваши примеры, я буду рад!
Постоянно путаю определение и определяемое слово, объясните пожалуйста. ^_^ Спасибо всем кто поможет!
2014년 7월 4일 오후 11:58
교정 · 2
우리 남편 친구 아들의 공책 - Тетрадь сына друга нашего мужа. Верно перевел?
우리 남편(의) 친구 아들의 공책 А здесь "의" поставить можно?
2014년 7월 5일
Так сказать - дополнение любителя любителю корейского:)
В первом случае, если Вы хотите подчеркнуть, множественное число, то к существительному ставите в конце "들". 학생들 - студенты.
Если вы говорите о своей семье, стране, друзьях, доме, то лучше использовать 우리 - 우리 집, 우리 나라, 우리 가족...
Принадлежный падеж выражается суффиксом 의
Главное слово, как и в английском, стоит самым последним. А все остальное, что его описывает, идет впереди. 우리 친구 엄마. 그녀 아버지(의) 가방.
우리 남편 친구 아들의 공책 - что-то вроде этого:)
2014년 7월 5일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
VV1lka
언어 구사 능력
영어, 일본어, 한국어, 러시아어
학습 언어
영어, 일본어, 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 좋아요 · 5 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
11 좋아요 · 9 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 좋아요 · 2 댓글
다른 읽을거리