Saim Dušan
пропущення підмету в українській Ну добре, я зрозумав майже все поправке з останного запісу в журналі, але маю ще одно питання - коли я можу пропускати підмет в українській? "я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібни) "також говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібни) "Цього серпня поїду" (підмет "я" непотрібни) Чому та ріжніца?
2014년 7월 14일 오전 10:33
교정 · 9
3

Пропуск підмету в українській

Ну добре, я зрозумів майже всі виправлення з останного запису в журналі, але маю ще одне запитання - коли я можу пропускати підмет в українській?

"я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібний) <em>тут констатація</em>

"хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібний) <em>тут імператив, притиск</em>
"говорю сербською ціле життя" ("я" непотрібний) <em>схоже, що говориш тільки</em><em> сербською </em>

"також я говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібний) <em>схоже, що говориш ще якоюсь</em>
"Цього серпня поїду" (підмет "я" непотрібний) <em>наголос на поїду</em>
"Цього серпня я поїду" (підмет "я" непотрібний) <em>наголос на я, а не хтось інший</em>


Чому така різниця?

Я ж тобі казав - <em>я, ж додають експресії</em>

Сто разів тобі казав - <em>можна без я</em>

Я прочитаю, складу реферат і видрукую текст - <em>оповідає</em>

Прочитаю, складу реферат і видрукую текст - <em>перечисляє програму робіт</em>

 

Саїме, тут треба тільки накопичити досвід. Іншої ради немає. Щасти!

2014년 7월 14일
2

Пропущення підмету в українській

Ну добре, я зрозумів майже всі виправлення з останнього запису в журналі, але маю ще одне питання: коли я можу пропускати підмет в українській? 

"я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібен) 
"також говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібен) 
"Цього серпня поїду" (підмет "я" непотрібен) 

У чому полягає ця різниця?

Можна пропускати інколи, але так, щоб було зрозуміло, про що йде мова. 

2014년 7월 14일

Hi buddy! we speak- zdoroven'ky buly! U R lucky! I'm native Ukrainian , ready for talking and studying. Join up! Skype: olegavrilov1, welcome!

2014년 11월 29일

пропущення підмету в українській

Ну добре, я зрозумів майже всі поправки з останнього запису в журналі, але маю ще одне питання - коли я можу пропускати підмет в українській?

"я хочу вивчати українську мову" (підмет "я" потрібний)
"також говорю сербською ціле життя" (підмет "я" непотрібний)
"Цього серпня поїду" (підмет "я"потрібний)


2014년 11월 22일
Саїме, ми ще пропускаємо займенник, коли подумки констатуємо якусь подію. Ти, наприклад, чекав відправлення електрички. Нарешті вона відправилася. Ти подумки кажеш - Їду! (замість Я їду!)
2014년 11월 19일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!