Search from various 영어 teachers...
xiaoye2010
2010最新流行语
我看到了下面的内容。我对有意思的句子留下了日语翻译。如果我错了的话,请你指出来。第三个是什么意思?
1.你让我滚,我滚了。你让我回来,对不起,滚远了
出て行けと言われたから出て行った。戻ってこいと言われてもすみません、もう遠くに来てしまって戻れない。
2.没什么事不要找我,有事更不用找我
どんな事があっても私を呼ばないで、重要な事の時はさらに(呼ばないで)。
3.再牛b的肖邦,也弹不出老子的悲伤!
???
4.连广告也信,读书读傻了吧!
5.秃驴,敢跟贫道抢师太?
6.就算是believe,中间也藏了一个lie
信じるという事には嘘が含まれる。
7.今天心情不好.我只有四句话想说.包括这句和前面的两句.我的话说完了
8.人不能在一棵树上吊死,要在附近几棵树上多死几次试试
9.走别人的路,让别人走投无路
人の仕事を私がやっていて、他の人は仕事がない。
10.思想有多远,你就给我滚多远
11.驴是的念来过倒
12.上Google百度一下。
13.你以为我会眼睁睁地看着你去送死?我会闭上眼睛的。
貴方は私が、貴方が困っているのを見殺しにすると思う?私は見ることすらない。
14.请你以后不要在我面前说英文了,OK?
これから私の前では英語を使わないで、“OK”?
15.好久没有人把牛皮吹的这么清新脱俗了!
しばらくこんな新鮮な嘘を聞いた事がない
16.一觉醒来,天都黑了。
17.钱可以解决的问题都不是问题。
お金で解決できる問題は問題ではない。
18.不吃饱哪有力气减肥啊?
力が出ないから食べているのにどうしてやせられる?
19.问君能有几多愁,恰似一群太监上青楼
君はこんなに困っている状況を考えられる?宦官が売春宿に集まっているような。
20.钞票不是万能的,有时还需要信用卡。
紙幣は万能ではない。時にはクレジットカードが必要だ。
21.我允许你走进我的世界,但决不允许你在我的世界里走来走去。
私を好んで来るのは許すが、私の所でうろうろ悩むことは許さない。
22.工作的最高境界就是看着别人上班,领着别人的工资。
仕事で一番いいのは、他人が働いているのを見ながら、他人の給料をもらうこと。
2010년 12월 15일 오후 12:33
교정 · 9
<font size="2">3.再牛b的肖邦,也弹不出老子的悲伤!
直訳:ショパンのピアノ曲がどんなすばらしくでも私の寂しいに表現てはいけない。
4.连广告也信,读书读傻了吧!
意味:広告を信じる人はバカです。
5.秃驴,敢跟贫道抢师太?
秃驴=和尚 贫道=道教の僧 师太=尼 意味はない、つまらない冗談。
7.今天心情不好.我只有四句话想说.包括这句和前面的两句.我的话说完了
</font><font size="2">Key point:四句</font><font size="2"> </font><font size="2">
10.思想有多远,你就给我滚多远
</font><font size="2">遠く出て行け!</font>
直訳:ショパンのピアノ曲がどんなすばらしくでも私の寂しいに表現てはいけない。
4.连广告也信,读书读傻了吧!
意味:広告を信じる人はバカです。
5.秃驴,敢跟贫道抢师太?
秃驴=和尚 贫道=道教の僧 师太=尼 意味はない、つまらない冗談。
7.今天心情不好.我只有四句话想说.包括这句和前面的两句.我的话说完了
</font><font size="2">Key point:四句</font><font size="2"> </font><font size="2">
10.思想有多远,你就给我滚多远
</font><font size="2">遠く出て行け!</font>
<font size="2">11.驴是的念来过倒
</font><font size="2">この話を逆さまにすると「</font><font size="2">倒过来念的是驴」になる</font><font size="2"><font color="#5f5f5f">. </font>
12.上Google百度一下。
</font><font size="2">冷たい冗談 百度は中国のGoogleです。</font>
</font><font size="2">この話を逆さまにすると「</font><font size="2">倒过来念的是驴」になる</font><font size="2"><font color="#5f5f5f">. </font>
12.上Google百度一下。
</font><font size="2">冷たい冗談 百度は中国のGoogleです。</font>
<font size="2">私は力を限り、以上は全部ユーモアの話です。たぶん心で理解できるだけで、言葉では説明できない。</font>。とにかくあなたの中国語はすごいね。
2010년 12월 16일
2010最新流行语
我看到了下面的内容。我对有意思的句子留下了日语翻译。如果我错了的话,请你指出来。第三个是什么意思?1.你让我滚,我滚了。你让我回来,对不起,滚远了
出て行けと言われたから出て行った。戻ってこいと言われてもすみません、もう遠くに行ってしまって戻れない。
これはミスでしょう?
2.没什么事不要找我,有事更不用找我
どんな事があっても私を呼ばないで、重要な事の時はさらに(呼ばないで)。
大体合ってると思います。
3.再牛b的肖邦,也弹不出老子的悲伤!
どんなにすごいショパンは おれの悲しみを弾いて表せない。ショパンのピアノ技術がすごいから、かれもできない、つまり「俺」がすごく悲しい。
4.连广告也信,读书读傻了吧!
広告までも信じる?本を読みすぎで馬鹿になったんだろう!
5.秃驴,敢跟贫道抢师太?
はげロバ!(あろうことか)恐れずに貧道と師太をさらう/奪う?
貧道は道士(つまり道教の僧)が自分を謙虚に呼ぶ
師太は年をとった尼僧(女の坊主)
6.就算是believe,中间也藏了一个lie
信じるという事には嘘が含まれる/隠れている。
7.今天心情不好.我只有四句话想说.包括这句和前面的两句.我的话说完了
今日は落ち込んでいるので、ただ四つの話が言いたい、これから言うのと前言ったのが含まれて、おれの話が終わった。
8.人不能在一棵树上吊死,要在附近几棵树上多死几次试试
人間はひとつの木で首つり自殺するのはだめだ、周囲の木で何回も死んでみなさい。经常朋友失恋的时候会安慰说“何必在一棵树上吊死呢?”就是叫你忘了前面那个他/她,还有很多树(对象)等着你去找呢。应该是来自这句话的。
9.走别人的路,让别人走投无路
人の仕事を私がやっていて、他の人は仕事がない。
他人の道を歩く、他人の歩く道をなくさせる。来自“走自己的路,让别人说去吧”
10.思想有多远,你就给我滚多远
思想がどんなに遠い、おまえはどんなに遠く出て行け!
可能是来自CCTV的CM ad words “心有多大舞台就有多大”
11.驴是的念来过倒
読むに逆はバロ!
12.上Google百度一下。
グーグルで百度する!
百度は中国のsurching websiteここで動詞として使われている。
13.你以为我会眼睁睁地看着你去送死?我会闭上眼睛的。
貴方は私が、貴方が困っているのを見殺しにすると思う?私は見ることすらない。
私の日本語がよくないから、翻訳できない、あなたの翻訳の意味もあまりわからない。。。
14.请你以后不要在我面前说英文了,OK?
これから私の前では英語を使わないで、“OK”?
合ってると思う。
15.好久没有人把牛皮吹的这么清新脱俗了!
しばらくこんな新鮮な嘘を聞いた事がない。
合ってると思う。
16.一觉醒来,天都黑了。
起きた時、空が暗くなった/夜だ。
17.钱可以解决的问题都不是问题。
お金で解決できる問題は問題ではない。
合ってると思う
18.不吃饱哪有力气减肥啊?
力が出ないから食べているのにどうしてやせられる?
ちゃんと食べないと、ダイエットする力がないよ!
19.问君能有几多愁,恰似一群太监上青楼
君はこんなに困っている状況を考えられる?宦官が売春宿に集まっているような。
我觉得差不多对。
可能是我日语不好、我觉得这句也很难翻译。
从古诗“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”来的(改得也很押韵)
20.钞票不是万能的,有时还需要信用卡。
紙幣は万能ではない。時にはクレジットカードが必要だ。
合ってると思う
21.我允许你走进我的世界,但决不允许你在我的世界里走来走去。
私を好んで来るのは許すが、私の所でうろうろ悩むこと/行ったり戻ったりするのは許さない。
22.工作的最高境界就是看着别人上班,领着别人的工资。
仕事で一番いいのは、他人が働いているのを見ながら、他人の給料をもらうこと。
合ってる。
面白いね!この中で私が初めて見たものもあります。
2010년 12월 15일
面白い~
2010년 12월 18일
lol
2010년 12월 16일
すみません。日本語が下手ので、あってないかもしれない。
意味がわかったら、直してくださいね。
2010년 12월 15일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
xiaoye2010
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어, 한국어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
16 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
