Natasha
Wedding Greetings I received a facebook message from my host sister in Japan: " な~ちゃん元気?日本はすごく暑くて・・・。はじめお兄さんもうすぐ結婚するよ。11月8日 忙しいから来られないよね?神社で着物を着て行うよ!" Is this an appropriate response? ちよ姐さん! こんにちは。元気だよ!会社でいつも忙しい! ちよ姉さんも元気ですか?Facebookでたくさん留学生の写真を見た。^^楽しかったみたいだ〜 はじめお兄さんに私は「おめでとうございます」って言ってください!いいね〜 横浜の結婚式ですか? 来年日本へ行くはずです。その時、Taketoyoに訪ねる! Suggestions and revisions are greatly appreciated! :) -Nat
2014년 8월 19일 오후 8:17
교정 · 1
1


ちよ姐さん! こんにちは。元気だよ!会社でいつも忙しい! ちよ姉さんも元気ですか?Facebookでたくさん留学生の写真を見た。^^楽しかったみたいだ〜

→「楽しかったみたいだね~」。or 「楽しそうだね~」
 
はじめお兄さんに私から「おめでとうございます」って言ってください!いいね〜
横浜結婚式ですか? 来年日本へ行くはずです。その時、Taketoyo訪ねる予定です! 

 

Hi,gooood job!

Is "Taketoyo" a name of town?
 

2014년 8월 20일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!