Emily
誰の新聞ですか。 夫:      誰の新聞ですか。 嫁ちゃん:  新聞はどこにありましたか。 夫:      床の上があります。 嫁ちゃん:  あれはドアの隣にありましたか。 夫:      はい。 嫁ちゃん:  それは湿ったですか。 夫:      はい、小さい。 嫁ちゃん:  犬の新聞ですよ!
2014년 9월 14일 오전 6:11
교정 · 4
1

誰の新聞ですか。

夫:      誰の新聞ですか。 (←This sentence means "Whose newspaper is this?")
ちゃん:  新聞はどこにありましたか。
夫:      床の上ありました
ちゃん:  れはドアの隣にありましたか。
夫:      はい。
ちゃん:  それは湿ったですか。 (←This sentence means "Is it a wet?)
夫:      はい、小さい。 (←This sentence means "Yes,it is small.")
ちゃん:  犬の新聞ですよ!

 

good job!

It is a same meaning as both,but I think you should say "妻" from "嫁".  

2014년 9월 15일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!