Search from various 영어 teachers...
Isaïes
A little bureaucratic issue.
Hi everyone! Today, I want to talk us about a little issue happened when I had to sign up in University of San Luis (Argentina): I was born in Argentina but I've studied in Spain. In fact, I live actually in Argentina, although I live 1500km from San Luis, but I weigh up 2000km - because I travel by bus makes a larger distance -. But, what's wrong? The problem is my academic record - with I can access to university - is written in Catalonia's lenguage. The University of San Luis only recognises academic records if only is written in Spanish under the approval of a notary who knows to translate the catalonian lenguage. But, there's not any notary in Argentina with the those characteristics. That's the problem. This is my problem. Well, I believe my dreams to study physics can wait for. However, I hope I'll find a solution. :)
2014년 10월 1일 오후 5:55
Isaïes
언어 구사 능력
카탈로니아어, 영어, 프랑스어, 일본어, 노르웨이어, 스페인어
학습 언어
영어, 프랑스어, 일본어, 노르웨이어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
23 좋아요 · 6 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 좋아요 · 1 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 좋아요 · 1 댓글
다른 읽을거리
