Grzegorz
saber vs conocer he encontrado esta oración: "El saber no es tan importante como el conocer" ¿Qué significa "conocer" en este contexto? ¿en qué sentido es "el conocer" más importante que "el saber"? ¿la palabra "conocer" fue traducida como "understanding" (el entendimiento) es correcto? No hay tal significado en el diccionario.
2014년 10월 24일 오전 10:59
교정 · 2
1

saber vs conocer

he encontrado esta oración:

"El saber no es tan importante como el conocer"

¿Qué significa "conocer" en este contexto? SIGNIFICA ADQUIRIR CONOCIMIENTOS.
¿en qué sentido es "el conocer" más importante que "el saber"? NI IDEA LA VERDAD.
¿la palabra "conocer" fue traducida como "understanding" (el entendimiento)
es correcto? Puede admitirse como tal, de conocer sería "conocimiento"= Knowledge en inglés.


No hay tal significado en el diccionario.

 

Un saludo Grzegorz

2014년 10월 24일
1

saber vs conocer

he encontrado esta oración:

"El saber no es tan importante como el conocer"

¿Qué significa "conocer" en este contexto?
¿en qué sentido es "el conocer" más importante que "el saber"?
¿la palabra "conocer" fue traducida como "understanding" (el entendimiento)
es correcto?
No hay tal significado en el diccionario.

 

El conocer (conocimiento) señala que hemos tenido contacto consciente con el objeto en cuestión a través de experiencia; sin embargo, saber muestra que tenemos el conocimiento por medio de conceptos o ideas del mismo.

2014년 10월 24일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!