Ted
жить в кайф Not sure how to translate this line from a Макс Корж song. "Я выбираю - жить в кайф!" I think literally it means "I choose to live in kicks!" I'm thinking "жить в кайф" is more like "living in the moment" or "living for fun."
2014년 12월 31일 오전 4:29
교정 · 5
1

жить в кайф

Not sure how to translate this line from a Макс Корж song.

"Я выбираю - жить в кайф!"

I think literally it means "I choose to live in kicks!"

I'm thinking "жить в кайф" is more like "living in the moment" or "living for fun."

 

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B9%D1%84

 

Кайф - удовольствие, наслаждение. Жить в кайф - жить в свое удовольствие.

2014년 12월 31일
1

Я думаю жить в кайф это значит жить, так как хочется.

2014년 12월 31일
спасибо, Макc Корж немного трудна для меня понимат, но легко слушать. Боже знает куда мир катится.
2014년 12월 31일
О боже, Корж уже и до Америки добрался :( Куда мир катится....
2014년 12월 31일
Кайф is a powerful feeling of pleasure or ecstasy that can appear in various circumstances. Imagine that everything in your life went well – your work, relationships, and your dreams. You experience intense and spectacular feelings. That is what "жизнь в кайф" is. Here is what they say about this word on Wikipedia: Кайф - заимствованное из арабского языка слово, используемое в русском языке для обозначения приятных эмоций и ощущений в целом, либо, в частности, приятные эмоции и ощущения от воздействия наркотиков. "Kaif is a loan word from Arabic used in Russian to describe pleasant emotions and feelings in general, or in particular pleasant emotions and feelings under the influence of drugs."
2014년 12월 31일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!