Search from various 영어 teachers...
Alsen
bad words from Shakespeare: Jan 15, 2011
who can tell me what does this mean in Chinese:
whoreson beetle-headed flap-eared knave
2011년 1월 15일 오후 2:25
교정 · 4
bad words from Shakespeare: Jan 15, 2011
Who can tell me what <strike>does</strike> this means in Chinese?whoreson beetle-headed flap-eared knave
Hi Alen,
I'll write it again here because the comment section ruined the paragraphing. :)
This phrase is very condensed, even for English speakers.
<em>whoreson</em> = his mother is a prostitute. Shakespeare loved this word.
<em>beetle-headed</em> = he has a head (and probably a brain) like a beetle.
<em>flap-eared</em> = his ears are large and flap about. That is, they flap about instead of hearing what is said. <em>knave</em> = two meanings. One is a serving-boy. The other meaning is a wicked, deceitful person. Shakespeare means both.
2011년 1월 15일
Hi Alen, this phrase is very condensed, even for English speakers.
whoreson = his mother is a prostitute. Shakespeare loved this word.
beetle-headed = he has a head (and probably a brain) like a beetle.
flap-eared = his ears are large and flap about. That is, they flap about instead of hearing what is said.
knave = two meanings. One is a serving-boy. The other meaning is a wicked, deceitful person. Shakespeare means both.
2011년 1월 15일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
Alsen
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어
학습 언어
영어, 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
31 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
