中国连续剧(第二部分) Drama Cinese (Parte 2)
把《就要你爱上我》看完了,我想了。。。”啊呀。。。看连续剧,这种活动还不错啊!我喜欢啊!除了功夫我都会看!”
Una volta finito di vedere la serie, ho pensato “Però non è male guardare drama cinesi, cavolo mi piace!” A parte le serie sul kung-fu, perché non continuare!
到现在我大概看了五-六门/部连续剧,有的是中国大陆制作的,有的是台湾制作的。尽管我尽管发现了台湾的连续剧都是爱情喜剧,都是关于谈恋爱的主题。
Ad oggi credo di aver visto circa 5 o 6 drama cinesi, alcuni prodotti in Cina, altri prodotti a Taiwan. Anche se mi sono accorto che le serie prodotte a Taiwan sono tutte commedie romantiche, tutte a sfondo sentimentale.
我觉得通过电视剧不知仅能够提高听力水平而且也可以了解一个国家的流行文化,人们的习俗,人们的习惯,人们的行为,人们的传统等。。。(use 等 or six periods “。。。。。。” ,and you can only use one of them at a time)而且也能听不同的地方的腔调和口音,比如北音和台湾音根本不一样。很有意思!
Sono dell’opinione che guardare serie tv in lingua straniera non solo permetta di migliorare nella lingua stessa ma soprattutto permetta di comprendere la cultura pop del paese e vedere quali sono gli usi e i costumi, le abitudini, i comportamenti, le tradizioni ecc.. delle persone. Inoltre c’è la possibilità di sentire l’accento di posti diversi, ad esempio il cinese parlato nel nord della Cina è completamento diverso da quello parlato a Taiwan. È molto interessante!
于是(于是= so ; therefore=因此)我想继续看中国的节目, 在这段期间我在看两门连续剧:《杉杉来吃了》(中国大陆)和《喜欢一个人》(台湾).
Perciò che credo che continuerò a guardare programmi cinesi, al momento sto guardando due serie” Shan Shan viene a mangiare” (prodotto in Cina) e “Una persona che mi piace” (prodotto a Taiwan).
啊,顺便我知道电视剧的故事是虚构小说! :) (It's better if you say:”......故事是虚构的“or”......故事改编自虚构小说“)
Ah, comunque so che le storie nei drama sono solo fiction :)
完 From my point of view, watching chinese tv shows does you a lot of good.
Fine



