Search from various 영어 teachers...
an_ndis
翻訳クラスにタイの歌を訳しました 古いタイの歌です。「サヨナラ」という歌です。この歌のメロディーは「もう恋なんてしない」BY槇原敬之から歌っていたそうです。翻訳した日本語のは正かどうか分かりません。翻訳クラス中、「わあー翻訳のはすごく難しいなと思っているんだが、楽しかった」。タイ歌の「サヨナラ」と日本歌の「もう恋なんてしない」は歌詞がぜんぜん違うと思う。 聞きみてね https://www.youtube.com/watch?v=H7JawjW7m1A **出会いあれば、別れあり わかれと涙は一緒のもの 今日私たちが遠くに離れてしまっても、また会えるよ 私のことを忘れないと、何度も言って 仕事のせいで、私たちが別れなきゃ せめて一日に三回だけでも私を思い出して 愛とつながりを抱えて、大切なものになる  ずっと心にしまっておくよ いつかあなたがくるしくて、さびしい時 私でありたいなら 目をつぶって、あなたを想って、応援している私がいる さようなら、もう「さようなら」と言わなきゃ たとえあなたが1万マイル遠いところにいても、会いに行くよ 遠すぎるところなんてない、 何もさえぎるものはない さようなら、もう「さようなら」と言わなきゃ たとえあなたが1万マイル遠いところにいても、会いに行くよ 今 さようなら またね **
2015년 2월 10일 오후 1:35
교정 · 2
1

翻訳クラスタイの歌を訳しました

古いタイの歌です。「サヨナラ」という歌です。この歌のメロディーは槇原敬之の「もう恋なんてしない」BY槇原敬之から歌っていたそうです。翻訳した日本語のは正しいかどうか分かりません。翻訳の授業中クラス中、「わあー翻訳(or するの)はすごく難しいなと思っていたけれどるんだが、楽しかった」。タイ歌の「サヨナラ」と日本歌の「もう恋なんてしない」は歌詞がぜんぜん違うと思う。
いてみてね
https://www.youtube.com/watch?v=H7JawjW7m1A

**出会いあれば、別れあり
わかれと涙は一緒のもの
今日私たちが遠くに離れてしまっても、また会えるよ
私のことを忘れないと、何度も言って
仕事のせいで、私たちが別れなきゃ
せめて一日に三回だけでも私を思い出して
愛とつながりを抱えて、大切なものになる 
ずっと心にしまっておくよ
いつかあなたがくるしくて、さびしい時 私でありたいなら
目をつぶって、あなたを想って、応援している私がいる
さようなら、もう「さようなら」と言わなきゃ
たとえあなたが1万マイル遠いところにいても、会いに行くよ
遠すぎるところなんてない、 何もさえぎるものはない
さようなら、もう「さようなら」と言わなきゃ
たとえあなたが1万マイル遠いところにいても、会いに行くよ
今 さようなら またね
**

 

2015년 2월 10일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!