Hiromu
多くの人がおかす同じ間違い I noticed that many people who study Japanese often have same mistakes. For example, "I study Japanese" can be translated to 私は日本語を勉強しています。"しています" is better than "します". "します" means the future, so it becomes "I am going to/will study Japanese". But "しています" also has two meanings that are the custom and the present, so "しています" can be translated to "I study Japanese" and/or "I am studying Japanese now". But Japanese people can distinguish which you mean in the situation.
2015년 4월 18일 오전 4:34
교정 · 6
very helpful
2015년 4월 18일
Thank you, once again. ^_^
2015년 4월 18일
ありがとうございます!
2015년 4월 18일
Migi, I hope it would be for your friend.
2015년 4월 18일
I actually find this so helpful that I literally copied and pasted your notebook entry to explain my friend about the "-teimasu/ shimasu" thing :3 Thank you very much!
2015년 4월 18일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!