Tony
Cuano hace calor en Amsterdam Me gustaría traducir el letrero de Amsterdam que aparece debajo de este texto. ¿Es correcta la siguiente traducción? Bienvenido a Amsterdam. Cuando hace calor, por favor vestíos de acuerdo con el cuerpo que tenéis y no con el cuerpo que deseáis.
2015년 5월 29일 오전 1:39
교정 · 6

Cuando hace calor en Amsterdam

Me gustaría traducir el letrero de Amsterdam que aparece debajo de este texto. ¿Es correcta la siguiente traducción?

Bienvenido a Amsterdam.

Cuando hace calor, por favor vestíos de acuerdo con el cuerpo que tenéis y no con el cuerpo que deseáis.

 

Hello! I don't find any mistake :) I can see you are learning Spanish from Spain. If I had translated it I would have wrote:

En tiempo de calor por favor vístase de acuerdo al cuerpo que tiene, no al cuerpo que desea. 

 

 

 

2015년 5월 29일

Hola Tony,

 La traducción que haces es muy acertada. Otra traducción válida con otro modo de conjugación sería:

 

Bienvenido a Amsterdam.

 

Cuando haga calor, por favor vístase de acuerdo al cuerpo que usted tiene, no de acuerdo al cuerpo que usted quiere.

 

Gracias.

 

 

2015년 5월 29일
There is a typo in the title. I meant "Cuando hace calor en Amsterdam"
2015년 5월 29일
Sí, creo que es una traducción acertada.
2015년 5월 29일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!