Marcel
커뮤니티 튜터
명탐전 코난 안녕하세요 여러분! ------ 저는 아까 명탐정 코난이라는 만화 시리즈의 한국판을 찾아냈는데요. 제 10대 나이 때에 그 만화 독어 더빙판을 오래동안 보곤 했다. 독일에도 큰 성공을 누린 애니메이션이거든요. 한국어로 더빙 된 몇몇의 코난 극장판을 보니 한국어 공부에 많이 도움이 되는 것 같아요. 만화 줄거리가 대체로 단순한 편임으로 주로 무리없이 이야기를 따라갈 수 있고, 그리고 코난이 살인사건을 해결하기를 지켜보면서 유년시대의와 비슷한 즐거움을 일으키기도 해요. (그 후자의 각도는 외국어를 배우는 사람의 부수입이지요: 언어럴 연습해야 한다는 핑계로 각각의 평소에 시간 낭비로 판단되는 미디어를 즐길 수 있지요.) 근데 한국판의 특징을 하나 깨달았어요. 한국어 더빙에서 모든 장소나 등장 인물 이름이 한국어로 바뀌었다는 것이예요. 따라서 만화의 무대가 토쿄말고 서울이고 주인공 이름이 "시니치 쿠도" 대신에 "남도일" 이에요. 왜 그런가요? 이제 노트북 게시글 충분히 썼는데 코난 한 회 더 보러 가야 되지요. 코난은 물론 이 에피서드에도 어김없이 봄인을 알아내 범인이 정당한 벌을 받으도록 할 것이에요. "진실은 언제나 하나!!"
2015년 5월 30일 오후 10:16
교정 · 4
1

명탐 코난

안녕하세요 여러분!
------

저는 아까 명탐정 코난이라는 만화 시리즈의 한국판을 찾아냈는데요. 10대때 그 만화 독어 더빙판을 오래동안 보곤 했어요. 독일에도 큰 성공을 누린 애니메이션이거든요. (한국말에서는 주어를 아예 안 쓰는 게 더 자연스러울 때가 많아요.)

한국어로 더빙 된 몇몇의 코난 극장판을 보니 한국어 공부에 많이 도움이 되는 것 같아요. 만화 줄거리가 대체로 단순한 편임으로 주로 무리없이 이야기를 따라갈 수 있고, 그리고 코난이 살인사건을 해결하기를 지켜보면서 유년시대와 비슷한 즐거움을 느끼기도 해요. ( 후자의 각도는 외국어를 배우는 사람의 부수입이지요: 언어 연습해야 한다는 핑계로 각각의 평소에 시간 낭비로 판단되는 미디어를 즐길 수 있지요.)

근데 한국판의 특징을 하나 깨달았어요. 한국어 더빙에서 모든 장소나 등장 인물 이름이 한국어로 바뀌었다는 것이예요. 따라서 만화의 무대가 토쿄말고 서울이고 주인공 이름이 "시니치 쿠도" 대신에 "남도일" 이에요. 왜 그런가요?

이제 노트북 게시글 충분히 썼는데 코난 한 회 더 보러 가야 되지요. 코난은 물론 이 에피드에도 어김없이 인을 알아내 범인이 정당한 벌을 받도록 할 것이에요. "진실은 언제나 하나!!"

 

완전 짱짱! 한국어 진짜 잘 하세요! 외국인이 이걸 썼다는 것이 그저 신기한... 저는 아이토키 이제 시작 했거든요. 코난 즐감 하세요. :)

2015년 5월 30일
이름이 바뀌는 게 당연하다고 생각했는데 그러고 보니 신기하네요. 보는 사람들에게 쫌 더 친근하게 다가가려고? 아니면 한일 관계가 그렇게 좋지많은 않아서? 글쎄요. 어쨌든 재미있네요.
2015년 5월 30일
제목엔 "명탐정"으로 썼으면 하죠!
2015년 5월 30일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!