Babbel Toronto - Échange linguistique
Hier soir je suis allé à un (échange is a masculine word) échange linguistique, ici à (a: is the verb to have, à : is to design an area)Toronto appelé Babbel. J'avais hâte d'y aller parce que normalement je n'ai pas l'occasion d'y participer. Comme c'était le 1er juillet (Fête nationale du Canada) je n'ai pas eu cours et j'ai donc (more correct grammaticaly) eu l'occasion de m'y rendre. J'avais pour but de pratiquer le français (use the capital letter when referont to the population e.g les Français) et aider quelques-uns à pratiquer l'espagnol ou l'anglais. Quand je suis arrivé j'ai été accueilli par une (is it a woman?) hôte qui m'a amené vers le groupe dit "Francophone". À ma surprise les gens dans le groupe ne voulaient pas parler en français parce qu'ils étaient gênés et avaient peur de ne pas pouvoir s'exprimer correctement. J'ai trouvé cela (ça is used in conversations, cela : more formal and prefered in writing) un peu dérangeant parce que nous étions tous là pour avoir l'occasion de pratiquer cette langue qui nous passionne tant. Comme le gens ne voulaient pas s'exprimer en français je suis parti à la recherche des gens qui voulaient parler espagnol. Comme je n'en ai trouvé qu'un et qu'il parlait l'espagnol en tant que (=as his mother langage) langue maternelle, je suis parti. J'ai toute( l'intention is a feminine Word) l'intention d'y participer une nouvelle fois (to participate again), mais avec un peu de chance la prochaine fois je trouverais de gens parmi le groupe "français" qui auront vraiment envie de parler français.
All in all your french is very good, I didn't have and hard time understanding what you wanted to say! And I apologize if I made some mistakes in english. I really hope this helps, and I didn't explain every mistakes because I wasn't sure how to explain it.
But great job!