Search from various 영어 teachers...
Joel
我是美国人
我是美国人。 我会说英语。 我从德克萨撕洲。
2015년 7월 7일 오전 6:05
교정 · 7
3
我是美国人
我是美国人。 我会说英语。 我来自德克萨撕洲。
2015년 7월 7일
2
我是美国人
我是美国人。 我会说英语。 我从(来自)德克萨撕洲(斯州)。
我是中国人,我会说中文,我来自广东省。
I'm a Chinese, I can speak Mandarin, I come from Guangdong Province.
2015년 7월 12일
2
我是美国人
我是美国人。 我会说英语。 我来自德克萨斯州(德州)。
Both way are correct for saying Texas.
2015년 7월 7일
1
知道了!我记住了!是美国人
2015년 7월 8일
我是美国人
我是美国人。 我会说英语。 我来自德克萨撕洲斯州(习惯用简写’德州‘)。
解释:
Joel写的’从‘翻译自英语的is from,但是这里为什么用’从‘是错的呢?因为汉语句子里只用’从‘的话,在现代汉语中就是不不完整的,相当于英语中说I from State of Texas,缺少了be动词。上面的错误就是只用了’从+noun'构成了介宾短语,没有动词,句子不完整。所以如果想用‘从’的话,可以说,“我从‘德州’来”,不用‘从’的话,就说“我来自德州”。
2015년 7월 14일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
Joel
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어
학습 언어
중국어(북경어), 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
16 좋아요 · 6 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 좋아요 · 1 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 좋아요 · 1 댓글
다른 읽을거리
