Joakim
جمله​ی دیگر بهتر شدن باید ترجمه کلمه​ها مصدر تمرین بکن، مکدم از این درست است این روزها سخت است کتابی خوب پیدا کردن بخوان این روزها سخت است پیدا کردن کتابی خوب برایه خواندن یا چیزی دیگر?... میخوام بگویم 'It’s hard to find a good book to read these days' متشکرم!
2015년 9월 30일 오후 12:21
교정 · 6
3

.این روزها پیدا کردنِ کتابِ خوب برایِ خواندن سخت است

2015년 9월 30일
Hello dear Joakim In Farsi the placment of words can be changed for example you can say this sentence in 3 ways. 1. این روز ها پیدا کردن کتابی خوب برای خواندن سخت است. 2. پیدا کردن کتابی خوب برای خواندن این روزها سخت است. پیدا کردن کتابی خوب این روزها برای خواندن سخت است. The third one is not very common but it is ok to use it in speaking.
2015년 10월 7일
عالی، سرتاسر فمیدم :) متشکرم همه​ی شما!
2015년 10월 5일
باید ترجمه ی مصدرها را تمرین کنم، کدام درست است ؟ این روزها پیدا کردن کتاب خوب برای خواندن سخت است
2015년 10월 5일
Also for your question you should have written: (باید ترجمه کلمات و اسم مصدر تمرین کنم،کدامیک از این جملات صحیح میباشد؟)
2015년 9월 30일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!