Search from various 영어 teachers...
Ananas
介绍秋天味道的古歌(和歌)
介绍两首有关秋天的日本古代短歌(和歌),并随便试试改成中文古诗玩玩:) 希望得到指教。也若愿意,欢迎大家的作品。
1.奥山に、紅葉踏み分け、鳴く鹿の、声聞く時ぞ、秋は悲しき(猿丸大夫 9世纪左右)
远离村落的深山处,谢满枫叶的落叶上,公鹿用脚蹚开前进。听到它求母鹿的啼叫声时,秋季越会叫人感到悲伤呢。
远离村落深山处,
听到公鹿啼叫声。
红叶落深秋日深,
叫人心思深忧伤。
2.にほの海や、月の光の映ろへば、波の花にも、秋は見えけり(藤原家隆 1158-1237)
琵琶湖呀,你上面映出月光的时候,波浪像花儿那样亮白,可以看到秋天的气息。
(作者把波浪的亮白看作疑似的花儿)
风软琵琶边,
湖上月清照。
波腾白花亮,
奏响秋夜调。
2015년 11월 17일 오후 9:49
교정 · 6
Rachelさん:谢谢发言。你说你不会,但对我来说十分不错。诗歌享受了几遍,感觉多通过音感感受味道那样。平易且气氛十足,也这样感觉。非常感谢!!
2015년 11월 21일
寂寂深山里,鹿踏红叶分,呦呦时时闻,深秋凄凄焉。我不会写诗,改的都没押韵。
2015년 11월 21일
Sharonbeeさん:您第一首可以十分感受詩意,不錯啊~ 第二首評論,非常感谢。希望今後都,多指教! 這次非常感謝!!!
2015년 11월 19일
水烟轻澹さん:你第一首感觉不错啊。这第一首我先考虑四言,但没能这样意思十分表达出来:p 第二首,第一行想再考虑一下(先想出"微风",但感觉像"旅夜书怀"那样:p,就这样改了一下) 第二行我就想改成这样! 谢谢您的指教!!!
2015년 11월 19일
悠悠深山处,時聞鹿鳴声。红楓落葉知深秋,叫人不知悲何(/從)來。(供參考,獻醜了) 第二首完全的意境中,朗讀起來,詩味滿分。
2015년 11월 18일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
Ananas
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 일본어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 러시아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
