Search from various 영어 teachers...
Allen
What is the difference between 鞋and 鞋子? What is the difference between 鞋and 鞋子?
2016년 6월 12일 오후 1:42
교정 · 10
2

They are the same.

2016년 6월 12일
1

What is the difference between 鞋and 鞋子?

What is the difference between 鞋and 鞋子?


Well,we can say  旅游鞋

                                 板鞋

                                 拖鞋

             but no        旅游鞋子

                                 板鞋子

                                 拖鞋子

In conversation we can say "我的鞋呢?“

                                                    “我的鞋子呢”  They are the same..


2016년 6월 21일

What is the difference between 鞋and 鞋子?

What is the difference between 鞋and 鞋子?


Here, 子 is used as a dimiminutive, like English's kitchen --> kitchenette. In your example, it also conveys a compliment.  Until the end of 1912, small feet (for women) is considered a beauty (hence the practice of foot binding).  It can also be as a sort of endearment.

In other cases, other meanings of 子 applies.   子 = Son of Heaven, i.e. the emperor although one can argue he is "little heaven". With terms 子, 孔子 etc , it is an honorific term for a person.

2016년 6월 21일
its short form lol
2016년 6월 21일
Well,they have the same meaning,both mean : shoe.But 鞋子 is too formal that we Chinese seldom use it in our daily life since that might sound a bit weird,at least in the north of China where I live.I believe that people from South of China might use 鞋子 more often and some areas in South of China even have a different accent for that word. But 鞋 on the other hand is a common word that most people use when they mean: shoe or shoes( Please mind that unlike English, both the single and plural are the same ,both 鞋)。Hope my answer is helpful:)
2016년 6월 21일
더 보기
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!