Search from various 영어 teachers...
[삭제됨]
يا ابنـة العمِّ ( A Poem TO Syria)
يا ابنـة العمِّ ... والهوى أمويٌ
كيف أخفى الهوى وكيف أبين؟
آه يا شام ... كيف أشرح ما بي
و أنا فيـكِ دائمـاً مسكونُ؟
سامحيني إن لم أكاشفك بالعشق،
فأحلى ما في الهوى التضمين.
يا دمشق البسي دموع صبايا و تمني،
فكل صعب يهون.
مزقي يا دمشق خارطة الذل،
بك عزت قريش بعد أوان،
و تلاقت قبائل و بطون.
هزم الروم بعد سبع عجاف،
و تعافى وجداننا المـطعـون.
سقط السيف حاكما و حكيما،
وحده السيف يا دمشق اليقين.
سبقت ظلها خيول هشام،
و أفاقت من نومها السكين.
علمينا فقه العروبـة يا شام،
فأنتِ البيـان و التبيـيـنُ.
شام ... يا شام
يا ابنةِّ العم ... و الهوى أموي.
شعر نزار قباني
2011년 5월 21일 오전 10:03
교정 · 2
Hellooo Candy :) no it is not my poem, it is for a famous Syrian poet, and i ll try to translate it, i like it it coz i love Syria and words in this poem express my real feelings to Syria :)
2011년 6월 3일
is this your own poem? but i can not read it...
Could you plz translate it into english or chinese? Silence~
take care!
2011년 6월 2일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!