Search from various 영어 teachers...
Iúka
Òran a' Chuain (Song of the Sea, Sgriobt earrann 3)
Fiosrachadh: Mhùth mi an tiotal gu "Òran a' Chuain" air son tha ainm àite ceudna do an tiotal.
Agus Ghàidhealaich mi "Conor" gu "Conchobhar".
Tùs: Cartoon Saloon
Eadar-theangachadh: mi
Caractaran
Ben: Prìomh-charactar an fhilm
Saoirse: Piuthar bhalbh Ben
Cù: Cù an teaghlaich
Conchobhar (Conor): Athair Ben agus Saoirse
Granaidh: Seanmhair taobh athar
Sgriobt
(Aig àilear an taigh-sholais)
Ben: Pà, chaidh i don mhuir agus theab gun deach mo mharbhadh!
Tha i a' saoilsinn gum faod i a toil a dhèanamh leis gur e an-diugh a co-là-breith.
Tha cho math dhut a thoirt dhi, oir cha ghabh mise cùram dhi tuilleadh.
Pà!
Conchobhar: Dè? a bheil thu a' cluich sgiobag?
Ben: A bheil thu a’ dol a throd rithe?
Conchobhar: À!
Seo do cho-là-breith an-diugh.
Thig a-nìos an-seo dhomh.
Ben: Pà!
Conchobhar: Bha thu air do chur ann an làimh, nach robh?
Ben: Pà?
(Aig an long)
Dan: A bheil thu an-seo do an còmhlan co-latha breith aig an taighe-solais an-diugh?
Tha Saoirse sia, nach eil?
(Leig Granaidh seachad Dan)
(Tha Dan còmhdaichte le gas-connaidh)
Dan: Gu h-onaireach, abair cailleach.
Ben: Ugh! Granaidh.
Tha i a' dol a dh'fheuchainn ri toirt oirnn gluasad dhan mhòr-bhaile a-rithist, nach eil?
2017년 8월 29일 오전 12:36
Iúka
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 게일어(아일랜드어), 게일어(스코틀랜드어), 일본어, 자바어, 스코틀랜드어
학습 언어
프랑스어, 게일어(아일랜드어), 게일어(스코틀랜드어), 자바어, 스코틀랜드어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리