Expugnator
Et forsøk på å skrive om lokal mat I dag har jeg skrevet en kort tekst i kinesisk om de "snacks" - matbit som finnes i Brasil. Jeg innrømmer at jeg prøvde å skrive om de første to snacks direkt på kinesisk, men de siste to skrev jeg bare på engelsk og brukte den G-oversetteren. Det er særlig vanskelig å prøve å beskrive noe som finnes bare i din egen kultur på et fremmed språk, for ikke å nevne å oversette det. De brasilianske snacks jeg skrev om fikk ikke kinesiske navn ennå, derfor brukte jeg navnene deres på portugisisk i artikkelen min.
2018년 7월 16일 오후 9:54
교정 · 2
2

Et forsøk på å skrive om lokal mat

I dag har jeg skrevet en kort tekst på kinesisk om de "snacks" - matbiter -  som finnes i Brasil. Jeg innrømmer at jeg prøvde å skrive om de første to snacks direkte på kinesisk, men de siste to skrev jeg om bare på engelsk og brukte Google-oversetteren. Det er svært vanskelig å prøve å beskrive noe som bare finnes i din egen kultur på et fremmed språk, for ikke å si å oversette det. De brasilianske snacks jeg skrev om har ikke fått kinesiske navn ennå, derfor brukte jeg deres portugisiske navn i artikkelen min.
2018년 7월 16일
Om du lurer på hvorfor jeg i korreksjonen satte inn en ekstra tankestrek etter "snacks" - matbit, så er forklaringen denne: "snacks" - matbit kan oppfattes som ett begrep/uttrykk. I så fall er det hva vi kaller "smør på flesk". Ordet for "snacks" på norsk er jo matbit - men ingen vil reagere om du bare skriver "snacks" . Når jeg setter inn en eksta tankestrek, så gjør det tillegget til en forklaring, kanskje unødvendig, men helt greit.
2018년 7월 16일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
Expugnator
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 에스토니아어, 프랑스어, 그루지야어, 독일어, 노르웨이어, 포르투갈어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 에스토니아어, 프랑스어, 그루지야어, 독일어, 노르웨이어, 러시아어