Search from various 영어 teachers...
Geoffrey McCoy
The word "sí" means "yes", but sometimes I find it in sentences where it does not have the same meaning.
For example:
1. La influencia del español sí está presente hoy en la vida cotidiana.
2. Él nunca le teme a nada pero esta vez sí lloró.
Why does "sí" change its meaning?
2023년 7월 28일 오전 2:59
답변 · 3
"Sí" is also used with emphatic value to reinforce a statement:
1. The influence of Spanish IS DEFINITELY present today in everyday life.
2. He is never afraid of anything but this time he DID cry.
2023년 7월 28일
= definitely
2023년 7월 28일
Por qué tienes "si" y "sí" (con acento) "sí" es una condicionante como lo muestras en los ejemplos. "si" es simplemente una afirmación como "yes" o también "sí" reafirmando, depende un poco de que estés hablando (contexto) ejemplo: te gusto la comida? Sí, me encantó.
Tú nombre es Jorge? Si
Me acompañas? Si
2023년 7월 28일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Geoffrey McCoy
언어 구사 능력
네덜란드어, 영어, 프랑스어, 일본어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
네덜란드어, 프랑스어, 일본어, 러시아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 좋아요 · 11 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리