영어 강사 찾기
Joseph Lemien
情怀 is described in English as "feelings" or "mood." Is it a bit different in meaning from 感情? Could someone provide me with 2 or 3 sentences using 情怀 so that I can get a better understanding of it?
2022년 1월 26일 오전 12:34
답변 · 3
情怀ì feeling
感情 emotion
very different
2022년 1월 26일
Nicklaus has a good point. I would like to add some more examples that I found online.
情怀 can be interpreted flexibly in most cases.
浪漫情怀 romantic
爱国情怀 patriotic
蜗居的情怀 enjoying life no matter where you live
在地铁看书的情怀 seeking spiritual delight despite external circumstances
有情怀的人 people who follow their hearts
Based on what the above listed examples, 情怀 is more of the guiding principles which I think is different from 感情.
2022년 1월 26일
I guess “情怀” in English is called"feelings or emotion".Yeah,it's quite different from "感情”.感情 is generally explained as the intense psychological response and action to the stimulation of the outside world, and it also expresses the feelings of concern, love or disgust to people or things;however,情怀 is a state of mind with certain feelings.
1.这首诗表达了诗人热爱祖国高尚情怀。(This poem expresses the feelings of the poet's love for his country.)
2.浪漫体现着一个民族的思想与情怀。(Romance embodies the thoughts and feelings of a nation)
Hope it helps.
2022년 1월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Joseph Lemien
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 프랑스어, 포르투갈어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

The Power of Storytelling in Business Communication
45 좋아요 · 11 댓글

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 좋아요 · 6 댓글

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 좋아요 · 23 댓글
다른 읽을거리