Search from various 영어 teachers...
Janis
「君」和「あなた」的区别是什么?应该怎么用?
2011년 5월 4일 오전 11:14
답변 · 2
首先,这些『あなた』、『君』两个都是,对于地位或年龄和自己同等或下面的人,可以说。然后,『君』,女人一般不使用。『あなた』,男女都使用。
『あなた』比起『君』,亲切感更强。现代日本社会上,在公司、学校等感觉一般用『あなた』。
反之,电影、电视连续剧等里,社长、会长、老板等、那些自认伟大的男人称呼部下时,经常听到用『君』。『君』有看不起他人那样的印象。
另外,老婆称呼丈夫的时候,可以用『あなた』,带有亲切感和些敬意。
2011년 5월 5일
是語感的問題呢..
あなた是通常的"你", 在不知道對方名字時用。但在平時可能會用, 不過可能會產生距離感(あなた漢字是貴方)。
君的使用必然是在認識對方時, 有親切的感覺, 而如果想保持尊敬型態可以用'お前'.
如果能讀懂日文的話, 可以參考下面的網站:
http://okwave.jp/qa/q5865905.html
2011년 5월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Janis
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어, 한국어
학습 언어
영어, 일본어, 한국어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
