Seth
“不解风情”用英文怎么说。 比如,一个女孩对于一个暗恋自己的男孩。女孩也喜欢这个男孩。于是制造各种机会让男孩接近,让男孩表白,而这个男孩笨到家。不明白女孩子的心思。我们就说这个男孩子不解风情。我们应该怎样用英语形容这个男孩呢?用Wooden好似又不太对。
2011년 5월 26일 오후 5:28
답변 · 8
He doesn't understand the local customs and conditions.
2011년 5월 26일
“He/She is such a drip"
2015년 5월 5일
IN English we just say: He doesn't get it! I think you're referring to a woman giving subtle signals to a man. It is true, most men don't PICK UP ON these things. There is no fixed expression here. He doesn't pick up on her subtle hints. He doesn't pick up on her subtle body language. Similar stuff like that.
2011년 5월 27일
"She's a square" means "她不解风情"
2011년 5월 27일
He does not know women's heart. I am not sure if that what you wanted to say, about human to human , especially men and women
2011년 5월 27일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!