nari
"当初你哪怕给我一点点帮助,今天我也不会是这样。"这是课本儿里的例子,这个文章对吗? 我怎么觉得他写反了呢
2011년 5월 29일 오전 5:35
답변 · 8
hi,i want to talk to you for learning english on skype : alirazavi20
2011년 8월 8일
這句話完全正確哦
2011년 6월 1일
句子沒錯。 意思如樓上發表
2011년 5월 30일
谢谢大家^^,我以为‘哪怕’是‘尽管’的意思~
2011년 5월 29일
这句话符合中国人的口语习惯,所以是对的。 意思是说,你没有给我帮助,所以我变成了这样(不好的结果) 为了表达语气的强烈或者是表达一种情绪,所以提出了假设,假设当初你给我帮助,那么就会有好的结果(我得到的就不是现在这样的结果了)。
2011년 5월 29일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!