영어 강사 찾기
Maciej
坚持下去 / 坚持下来
坚持下去/坚持下来、 有什么区别? 怎么用?
2011년 6월 5일 오후 1:55
답변 · 9
4
坚持下去表示这件事还没有结束。
坚持下来 表示这件事已经过去了。
例如: 学习汉语的过程中会有很多困难,但是你一定要坚持下去。
虽然学汉语很难,但是我坚持下来了,取得了不小的进步。
仅仅是我个人的看法
2011년 6월 5일
3
坚持下去 和 坚持下来 都可以作为 未发生 事件 的动词
但对于已经发生的 通常要用 坚持下来
eg:这件事(未发生),你一定要坚持下去/坚持下来,我相信你一定可以成功的。
eg:这项艰苦的工作(已发生)我终于还是坚持下来了。
2011년 6월 5일
第一个回答的很好啊。
但是我觉得“坚持下来”不只是表示过去式吧。
“你一定要坚持下来啊!”之类的。
2011년 6월 7일
从意思看没有区别的。如果想知道该用哪个更好,应该至少考虑整一句话,总之应该有一个语境。有时候说话,这两个是可以互换的。
2011년 6월 7일
我觉得第一个说得很好,简单易懂。
2011년 6월 6일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Maciej
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 폴란드어
학습 언어
중국어(북경어), 영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Speak More Fluently with This Simple Technique
23 좋아요 · 2 댓글

How to Read and Understand a Business Contract in English
19 좋아요 · 3 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 좋아요 · 8 댓글
다른 읽을거리