Search from various 영어 teachers...
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
2011년 7월 25일 오후 4:56
답변 · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
2011년 7월 27일
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
2011년 7월 27일
Very simple,any one of them
2011년 7월 27일
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
2011년 7월 27일
الرب راعي فلا يعوزني شئ
2011년 7월 26일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Octávio Augusto
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어
학습 언어
프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
