Search from various 영어 teachers...
rbyrne11
In Mandarin, how do you command someone to "wake up," "get out of bed," "hurry up and get dressed"
While I am on the subject, how do you call someone a "slacker," in Mandarin?
2011년 7월 26일 오전 12:08
답변 · 7
1
wake up = qi chuang le (TC/SC起床了)
As to the phrase"get out of bed" in Chinese, we seldom use this kind of expression in Chiese. We just simply say " wake up" which means get out of the bed.
Hurry up and dressed up= kuai dian chuan qi fu (TC快點穿衣服) or (SC快点穿衣服)
OR you also can say "kuai ba yi fu chuan shang" (TC/SC快把衣服穿上)
slacker = lan duo chong (TC懶惰蟲) (SC懒惰虫) means lazy bug for direct translation.
OR you can also say "lan duo gui " (TC 懶惰鬼) (SC懒惰鬼) means lazy ghost for direct translation.
NOTE: TC= Traditional Chinese
SC= Simplified Chinese
2011년 7월 26일
日常生活中,只要简单的说,“快起来”或者说“快起来穿衣服”就行了。"slacker," 用汉语说就是“懒虫,懒鬼”之意。“懒虫“是可以说是一种昵称。
2011년 7월 26일
“起床啦”
“快点起来穿衣服”
“懒虫”
“懒家伙”
2011년 7월 26일
起來!
起床了!
起來打扮穿衣呀。
懶蟲。(睡懶蟲)
2011년 7월 26일
赶快起床,大懒虫!
2011년 7월 26일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
rbyrne11
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 필리핀어(타갈로그어), 일본어, 한국어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 필리핀어(타갈로그어), 일본어, 한국어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
