Search from various 영어 teachers...
Alexandre
Ещё нет / Пока нет
– Ты уже хорошо говоришь по-русски?
– Ещё нет.
– Ты уже хорошо говоришь по-русски?
– Пока нет.
Эти фрази правильные?
Какая разница, пожалуйста?
Спасибо вам.
2011년 8월 2일 오후 12:42
답변 · 8
5
Обе фразы правильные. В данном случае мысл одинаков, разницы нет. В отрицательном контексте ЕЩЁ НЕТ = ПОКА НЕТ, ЕЩЁ НЕ = ПОКА НЕ. В других случаях между "ещё" и "пока" есть тонкая разница:
Он ещё жив, хотя получил серьёзную травму. Возможно мы сможем его спасти.
Он пока жив, но скоро умрёт. Спасти его невозможно.
______________________________________________
У нас ещё осталась еда после праздника, угощайся.
У нас пока есть еда, но завтра она закончится.
В положительном контексте "ещё" означает "немного", "едва".
"Пока" означает, что описанное состояние - временное, оно скоро изменится.
2011년 8월 2일
1
Всё правильно. А что именно употреблять - это дело вкуса:)
2011년 8월 2일
1
Фразы правильные. Разницы никакой.
2011년 8월 2일
– Ты уже хорошо говоришь по-русски?
– Пока ещё нет.
Так тоже можно сказать :)
2011년 8월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Alexandre
언어 구사 능력
네덜란드어, 영어, 이탈리아어, 포르투갈어, 러시아어
학습 언어
네덜란드어, 영어, 이탈리아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
34 좋아요 · 17 댓글

The Curious World of Silent Letters in English
45 좋아요 · 25 댓글

5 Polite Ways to Say “No” at Work
41 좋아요 · 11 댓글
다른 읽을거리