Search from various 영어 teachers...
SimonGao
怎么翻译 "塞翁失马,焉知祸福"?
This is one Chinese story I love the best. It says a blessing and a curse are often interchangeable. I wonder is there any equivalent idiom in English?
2011년 8월 16일 오전 5:30
답변 · 4
Nothing so bad, knows happens ~
2011년 8월 16일
塞翁失马 = a blessing in disguise
There is a saying from Ralph Waldo Emerson:
"Every misfortune bears within it the seed of an equivalent or greater benefit."
2011년 8월 16일
Misfortune may be a blessing in disguise or When God shuts a door, He opens another.
塞翁失马 焉知非福
2011년 8월 16일
1.Misfortune may be an actual blessing.
2.Misfortune may be an actual blessing.
3.Every cloud has a silver lining.
4.Misfortune might be a blessing in disguise
5.A blessing in disguise
2011년 8월 16일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!



