Andrea
「解ります」と「分かります」, any difference? I want to say "I don't quite understand Japanese". 「私はあまり日本語が解りません。」 「私はあまり日本語が分かりません。」 Which one is correct?I know 解ります、分かります have the same pronunciation. I'm trying to WRITE "I don't quite understand Japanese". Thanks!
2011년 10월 2일 오전 1:02
답변 · 7
1
In Japanese there are 3 kinds of 「わかります」 ① 「分かります」・・知覚的な理解(perceptive understanding) ② 「解ります」・・頭脳的な理解(mental understanding) *but in modern times, 「分かります」is mainly used in any situation. 日本語が解ります。=日本語が分かります。No problem! ③「判ります」・・this is a little bit different from others. it means "turn out" or "recognize" *写真から彼のことが判りました。(I recognized him from his picture.) * just for reference.
2011년 10월 2일
1
分かる=知道 解る=解決 分かるはどんな時にでも使えます。日本語がわからないという場合は分からないでも解らないでも大丈夫です。
2011년 10월 3일
分かります correct one
2011년 10월 2일
私はあまり日本語が解りません。 私はあまり日本語が分かりません。 Both are correct. 「解る」  日本語が解る/意味が解る/答えが解る などでよく使います。 「分かる」 一般的にどんなときでも使うことができます。
2011년 10월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!