Search from various 영어 teachers...
你别想知道我到底是谁
“旧地重游”⇒英语??
“旧地重游”用汉语写出来,看上去就给人(至少对我来说是这样)以伤感、怀旧之情;用英语表达时,它的音声是不是也能言简意赅地传达同样意境,如果可以,怎样说?
额。。
2011년 12월 4일 오전 11:37
답변 · 5
Thank all of you for taking time to answer my question. The answers are very instructive to me.
I don't see the point of selecting Best Answer, but to bring this question to a close, let me choose Eliot's considering his is relatively detailed. Thank you very much.
2011년 12월 28일
旧地重游 = to revisit old haunts (idiom); down memory lane
The TV series is called"Brideshead Revisited".
2011년 12월 4일
triumphal homecoming 是一种表达方法。
不过你要显得更有文艺一点的话,就用“take a trip down memory lane." 这个更加正宗也更加有文采一些。
2011년 12월 4일
Brideshead Revisited
2011년 12월 4일
Take a trip down memory lane.
2011년 12월 4일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
你别想知道我到底是谁
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어
학습 언어
영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 좋아요 · 11 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리