vanessa
请问,“没事”和“没嘢”有什么区别吗?
2012년 1월 30일 오전 2:28
답변 · 5
在廣東話中, 冇野與冇事可以說是同一解釋. 香港人在日常對笞中冇野與冇事基本上是可能互換的。 例如 : 你有冇事呀? = 你有冇野呀?       但有一例外: 1.有冇野我可以到幫手?         2.有冇事我可以到幫手? 香港人只會用例一, 而例二是不會用到的。  有興趣可以多看港劇, 聽多一點
2012년 2월 5일
没事 is Mandarin 没嘢 is Cantonese Mandarin is official language . Cantonese is dialects
2016년 12월 25일
应该是"无嘢" "无事"。"嘢"是方言,更多表示心情,物品。"事"是受普通话译音(有一点点吧),通常表示事情,也有程度。例句:小明弄伤了脚,妈妈问他:你只脚无事啊嘛?小明回答:无事。 小明在玩电脑,妈妈问他:你喺度做乜啊?小明回答:无嘢。
2012년 2월 1일
有,当嘢表示东西的时候。
2012년 1월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!