[삭제됨]
这个中文句子对不对? 对学习古文我无选择,在我的大学,所有学习汉语的人都必须学古文。
2012년 2월 20일 오후 9:45
답변 · 6
2
我无选择 ——> 我别无选择 More natural: 学不学古文不由我决定,在我的大学里,所有学习汉语的人都必须学古文。 or 学不学古文由不得我,在我的大学里,所有学习汉语的人都必须学古文。
2012년 2월 20일
在我的大学,说有学习汉语的人都必须学古文,所以我别无选择必须学习古文。(中国人的思维习惯:先说原因,后说结果)
2012년 3월 3일
对于学习古文我别无选择,在我的大学里所有学习汉语言的人古文都是必须课
2012년 2월 21일
在我的大学里,所有学习汉语的人都必须学古文,我也必须要学。
2012년 2월 21일
对学习古文我("无选择"应为“没得选择”),在我的大学,所有学习汉语的人都必须学(“古文”国内对中文的古文的定义,有个专有名词“文言文”)。 因此你的话可以这样说: 对于是否要学文言文,我没得选择。因为,在我们学校,所有学中文的人,都必须学文言文。
2012년 2월 21일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!