Search from various 영어 teachers...
Alla Morozova
量的问题。。。。大家好!现在我学习中国量词
大家好!现在我学习中国量词,遇到了些困难。你们看:
1)“场”跟电影,比赛 使用。但是怎么可能说:“一场雨”?为什么这样?
2)可以说:“一对枕头” 吗?用“对”还能说怎么呢?
还有另外一个问题:”对不“是什么意思?在词典没有。
谢谢你们的回答
2012년 3월 9일 오전 4:12
답변 · 11
1
您好,
1)先解释“场”,它是个多音字。它在当量词使用的时候,常用于文娱体育活动,比如一场比赛、一场电影,此时读三声;它还可以读作二声,这样的情况比较少,当它在读二声,并且作为量词的时候,常用于事情的经过,比如一场大雨,一场大战。
2)不能说一对枕头。“一对”表示数量,可以指衣服(多用于古文中),也可以说一对夫妻。
3)“对不”,就是“对不对”的省略,Is that right?,是询问你觉得是不是这样。
2012년 3월 9일
1
1.在“场”用作量词时,指一事起迄(起止)的经过,常用于文娱体育活动,也可用于“一场雨”。
2.“对”,用作量词时,用于成双的人或事物,例如:一对情侣,一对双胞胎,一对音箱等等。
3.“对不”用于问句就是“对不对的”的意思。
希望能对你有所帮助。
2012년 3월 9일
1
“场”的确是跟“电影”“比赛” 使用,但是也说“一场雨”,这是固定搭配,要牢记的,也有“一场雪”的说法。
可以说“一对枕头”的,但必须是有两个枕头。 用“对”的时候,必须是有两个相应的对象,比如“一对夫妻”“一对瓷杯”等等, 只要是有两个相应的对象,都可以用“对”。
“是不?”是一个反问式,相当于“right?", 比如“我听说你们那里很冷,是不?”
2012년 3월 9일
1
Yes, we say " 一场雨,一场电影,一场比赛,一场戏。。。。。。”
“一对枕头” is correct , it means " a pair of pillows = two pillows.
You can also say " 两对枕头”two pairs of pillows = four pillows.
"三对枕头”three pairs of pillows = six pillows.
"一对鸟儿” = two birds.
"一对兔子”= two rabbits.
"对” also means " correct ". "不”= no / not
"对不?”= right ? / correct ?
这样说对不?= Is it correct to say it like this ?
More for you:
好=good / Ok / fine.
"好不?” = Ok ?
"要”= want
"要不?” = (You) want ?
" 要不。。。” in spoking Chinese it has another meaning : How about...?
"要不你试试这件衣服?” = How about trying this clothe on ?
One more thing, "对不/好不/要不” all can be said as " 对不对?/ 好不好?/要不要?” And that doesn't change the meaning.
Sentences:
这样说英语对不对?
我这样做好不好?
你要不要试试那件衣服?
对不/好不/要不 are more oral Chinese than 对不对/好不好/要不要。
2012년 3월 9일
一对枕头=一双枕头
2012년 7월 14일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Alla Morozova
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리