Naoko
默不吭声的意思是keep silent,对吗?
2012년 3월 17일 오전 5:47
답변 · 6
The Chinese translation the vocabulary should be: "1,默不作声。2,保持沉默。"
2012년 3월 19일
很清楚。谢谢。
2012년 3월 17일
是的
2012년 3월 17일
we generally prefer to use 默不作声 ratherthan 默不吭声. it's a idiom that means hold one's tongue; keep silence; keep quiet [silent]; keep a calm sough; keep mum; refrain from comment; abstain from speaking; (as) mute as a fish . for example:讨论会上,大家都对提出的问题踊跃发表意见,而他却一直默不作声.
2012년 3월 17일
默不作声とよく使われでいる。沈黙という意味になります。
2012년 3월 17일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!